-
1 κουλεόν
-
2 κουλεόν
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κουλεόν
-
3 κουλεόν
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > κουλεόν
-
4 κουλεόν
κολεόνsheath: neut nom /voc /acc sg (epic ionic)κουλεόνsheath: neut nom /voc /acc sgκουλεόςsheath of the heart: masc acc sg -
5 κολεόν
A sheath, scabbard,ἕλκετο δ' ἐκ κολεοῖο μέγα ξίφος Il.1.194
;κολεῷ μὲν ἄορ θέο Od.10.333
;ἂψ δ' ἐς κουλεὸν ὦσε μέγα ξίφος Il.1.220
;ξίφεος μέγα κουλεόν 3.272
; , cf. Od.11.98, Pi.N.10.6;κολεῶν ἐρυστὰ.. ξίφη S.Aj. 730
; ;ἐν κολεῷ X.Cyr.1.2.9
; μάχαιρα ἐλεφάντινον τὸ κολειὸν (sic)ἔχουσα IG22.1382.16
( κολεόν ib.1388.47); κολεὰ δύο ib.11(2).203B 39 (Delos, iii B.C.);κ., μέγα λώτινον ἔργον Theoc.24.45
.2 in insects, sheath, wing-case, Arist.HA 531b24. -
6 κολεός
κολεός, ὁ, ion. κουλεός, auch τὸ κουλεόν, die Scheide, bes. Schwertscheide; ἕλκετο δ' ἐκ κολεοῖο μέγα ξίφος Il. 1, 194; κολεῷ μὲν ἄορ ϑέο Od. 10, 333; auch in der ion. Form, Il. 3, 272; so auch Pind. N. 10, 6; Soph. Ai. 717; Eur. Hec. 544 u. öfter; in Prosa, Xen. ἐγχειρίδια γυμνὰ κολεῶν Ages. 2, 14, vgl. Cyr. 1, 2, 9. – Bei Arist. H. A. 4, 7 von den Flügelscheiden der Insekten.
-
7 κολεόν
-
8 μάχαιρα
μάχαιρα, ἡ (mit μάχη zusammenhangend), bei Hom. nur ein großes Schlachtmesser, wie nach Aristarch. (Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 89) in den Schol. bemerkt wird, welches nach Il. 3, 271, ἐρυσσάμενος χείρεσσι μάχαιραν, ἥ οἱ πὰρ ξίφεος μέγα κουλεὸν αἰέν ἄωρτο, ἀρνῶν ἐκ κεφαλέων τάμνε τρίχας, neben der Schwertscheide hing und beim Schlachten der Opferthiere gebraucht wird, wie Il. 19, 252, auch dazu dient, den in der Hüfte steckenden Pfeil herauszuschneiden, 11, 844; deshalb verwarf Aristarch. die Verse Il. 18, 597, wo es von Tänzern heißt οἱ δὲ μαχαίρας εἶχον χρυσείας ἐξ ἀργυρέων τελαμώνων, doch konnten ja die Tänzer eben Messer, Dolche statt der Schwerter führen, vgl. Spitzner zur Stelle. Ein Messer zum Zerlegen des Fleisches ist es Her. 2, 61, vgl. 41; wie es der Koch hat, Dem. 25, 46. So Pind. μαχαίρᾳ τάμον κάτα μέλη, Ol. 1, 49, wie Φρίξου μάχαιραι, P. 4, 242; ὀξύστομος, Eur. Suppl. 1205; οὐκοῦν κοπίδας ϑήξεις μα χαίρας, Cycl. 241; τὰ μέτωπα κόπτονται μαχαίρῃσι, Her. 2, 61; ein Schwert ist es 7, 225; μαχαίρᾳ ἂν ἀμπέλου κλῆμα ἀποτέμοις, Plat. Rep. I, 353 a; von einem Tanze der Kunstspringer ἐς μαχαίρας κυβιστᾶν Euthyd. 294 e, wie Xen. Hem. 1, 3, 9, wo man an kleinere Dolche zu denken hat. Xen. de re equ. 12, 11 macht einen Unterschied zwischen ξίφος u. μάχαιρα u. nennt letztere auch κοπίς, sie ist leicht gekrümmt, zum Hiebe besser geeignet als das gerade, zum Stich gebrauchte ξίφος; so Sp. – Bei Ar. Ach. 814, κεκαρμένος μοιχὸν μιᾷ μαχαίρᾳ, scheint es das Scheermesser zu bedeuten; μ. κουρίς Cratin. bei Poll. 10, 140, κουρική Plut. Dion. 9; – διπλῆ μάχαιρα ist die Scheere, Poll. 2, 32, vgl. μαχαιρίς. – Bei Plut. de fluv. 10, 5 auch der Name eines Steines.
-
9 ἀορτήρ
ἀορτήρ, ῆρος, ὁ (ἀείρω), woran etwas hangend getragen wird, der Träger; Hom. fünfmal: Od. 13, 438. 17, 198. 18, 109 ἀεικέα πήρην, πυκνὰ ῥωγαλέην· ἐν δὲ στρόφος ἦεν ἀορτήρ, ein gedrehter Strick; 11, 609 σμερδαλέος δέ οἱ ἀμφὶ περὶ στήϑεσσιν ἀορτήρ χρύσεος ἦν τελαμών: Iliad. 11, 31 περὶ κουλεὸν ἦεν ἀργύρεον, χρυσέοισιν ἀορτήρεσσιν ἀρηρός, Degengehenk; – = ζωστήρ Phereer. Poll. 10, 162. – Bei Dio Chrys. sind ἵπποι ἀορτῆρες die Leinpferde, die nicht am Joch, sondern an Zugriemen ziehen, v. l. ἀκροτῆρες.
-
10 ὠθέω
ὠθέω, imperf. ἐώϑουν, Iterativform ὤϑεσκε Od. 11, 596, fut. ὠϑήσω u. ὤσω, aor. ἔωσα, u. ep. ὤσασκε 11, 599, perf. pass. ἔωσμαι u. aor. ἐώσϑην, – stoß en, fortstoßen, drängen, treiben, übh. mit Gewalt und Anstrengung von der Stelle bringen; Hom. oft; so vom Sisyphus, σκηριπτόμενος χερσίν τε ποσίν τε λᾶαν ἄνω ὤϑεσκε ποτὶ λόφον, Od. 11, 596; ἂψ δ' ἐς κουλεὸν ὦσε μέγα ξίφος Il. 1, 220; ὦσε δ' ἀφ' ἵππων, er stieß ihn vom Wagen herunter, 5, 19 u. öfter; ὦσε δέ μιν σϑένεϊ μεγάλῳ Il. 13, 193, vgl. 15, 694; und sonst, vom Drängen oder Verfolgen des Feindes; ἐκ μηροῠ δόρυ ὦσε, er trieb, riß den Speer aus dem Schenkel, 5, 694; τοῖσι δ' ἀπ' ὀφϑαλμῶν νέφος ἀχλύος ὦσεν Ἀϑήνη, sie trieb ihnen die finstere Wolke von den Augen hinweg, 15, 668; auch von der treibenden, fortreißenden Gewalt der Wellen, 21, 235. 241 Od. 3, 395; ὦσαι παρέξ, vom Lande abstoßen, absolut, 9, 488; ἔξω δόμων τε καὶ πάτρας ὠϑεῖν με Aesch. Prom. 668; οὓς νῦν σὺ ὠϑεῖς ἀϑάπτους Soph. Ai. 1286; ἀπ' οἴκων O. R. 241. 819; Eur. oft; ξίφος διά τινος Her. 3, 78; ὦσαι ἑαυτὸν εἰς τὸ πῦρ, sich ins Feuer stürzen, 7, 167; τὰ πρήγματα, wie wir sagen »treiben«, d. i. beschleunigen, 3, 81; εὐϑὺς ἐπὶ κεφαλὴν ὠϑεῖ ἐκ τοῦ ϑρόνου Plat. Rep. VIII, 553 b; τὸ πλησίον ἐκ τῆς ἕδρας ὠϑεῖ Tim. 79 b, u. öfter; ἄνω τινά Xen. Cyr. 3, 2,5; ὠϑεῖ με εἰς τὰς λιϑοτο μίας Dem. 53, 17. – Pass. getrieben, gedrängt werden; ὠϑεῖσϑαι ἐπὶ κεφαλήν, auf den Kopf gestellt od. kopfüber gestürzt werden, Her. 7, 136; ὠϑεῖσϑαι εἴσω, sich hineindrängen; ὠϑούμενος καὶ βιαζόμενος Plat. Phil. 62 c; εἰς τοὺς ἀσεβεῖς ὠσϑῆναι διὰ τὴν πονηρίαν τοῦ βίου Dem. 25, 53; Sp. – Med. von sich stoßen, zurückdrängen, Hom. gew. im aor. ὤσασϑαι, ὄφρα τάχιστα ὤσαιτ' Ἀργείους Il. 5, 691; ἐχώρησαν Τρῶες, ὤσαντο δ' Ἀχαιοί 16, 592; auch τείχεος αψ ὤσασϑαι, 12, 420; vgl. noch Her. 8, 3. 9, 25; Thuc. 4, 96; Xen. An. 3, 4,48; ἐώσατο τοὺς πολεμίους Plut. Timol. 4; ὤσασϑαι εἰς τὸ ξίφος, sich in sein Schwert stürzen, ὠϑεῖσϑαί τινι εἰς χεῖρας, Plut. Thes. 5.
-
11 κολεος
ὅ, эп.-ион. κολεόν и κουλεόν τό1) ножны(ξίφεος Hom.; sc. τοῦ φασγάνου Eur.)
ἐγχειρίδια γυμνὰ κολεῶν Xen. — обнаженные кинжалы2) зоол. надкрылья, элитры ( у жесткокрылых) Arst. -
12 ωθεω
(impf. ἐώθουν - ион.-эп. 3 л. sing. ὤθει, iter. ὤθεσκε, fut. ὠθήσω и ὤσω, aor. ἔωσα - ион.-эп. тж. ὦσα - эп. 3 л. sing. aor. iter. ὤσασκε; aor. med. ἐωσάμην - эп.-ион. ὠσάμην; pass.: fut. ὠσθήσομαι, pf. ἔωσμαι) реже med.1) толкать, бросать, отталкивать, отбрасывать(λᾶαν ἄνω ποτὴ λόφον Hom.)
νέφος ἀχλύος ὦσαί τινι ἀπ΄ ὀφθαλμῶν Hom. — сдернуть облачную завесу с чьих-л. глаз;ὦσαί τινα ἀφ΄ ἵππων Hom. — столкнуть кого-л. с колесницы;ξίφον ἐς κουλεὸν ὦσαι Her. — втолкнуть меч в ножны;ἐπὴ κεφαλέν ὠ. τινα ἐκ τοῦ θρόνου Plat. — сбросить кого-л. с трона головой вниз;ὠ. τινα ἐπὴ τράχηλον Luc. — толкать кого-л. в шею;Νότος μέγα κῦμα ποτὴ ῥίον ὠθεῖ Hom. — Нот нагоняет огромную волну на мыс;ὠ. τέν θύραν Lys., Arph. (πύλας Eur.) — распахнуть дверь (ворота);ἰθὺς τάφροιο ὦσαν Ἀχαιούς Hom. — (троянцы) отбросили ахейцев ко рву;ὤσασθαι ἔσω Her. — ворваться внутрь;τέν ἵππον ὤσασθαι Her. — отразить набег конницы;ὠσαμένων τὸ εὐώνυμον κέρας Thuc. — отбросив назад левый фланг (противника);ἐς χεῖρας ὠθεῖσθαι τοῖς ἐναντίοις Plut. — вступать в рукопашный бой с противником;ὠ. ἑαυτὸν εἰς τὸ πῦρ Her. — броситься в огонь;ὠ. τινα ἄθαπτον Soph. — бросить (оставить) кого-л. без погребения;ὠθεῖσθαι εἰς τὸ πρόσθεν Xen. — бросаться вперед;ὠθεῖσθαι πρός τινα Arst. — бросаться на кого-л.;πρὸς τέν πληγέν ὠθεῖσθαι Plat. — лезть на рожон;ὠθουμένων (τῶν πολεμίων) Xen. — в возникшей среди врагов давке2) вгонять, вонзать(ξίφος ἐς σφαγάς τινος Eur. или διά τινος Her.; τι πρός τι и τι ἔσω τινος Eur.)
3) вытаскивать, извлекать(δόρυ ἐκ μηροῦ τινι Hom.)
4) гнать, изгонять(τινα ἔξω δόμων Aesch., ἀπ΄ οἴκων Soph. и ἔκ δόμων Eur.)
ὠ. τινα φυγάδα Plat. — присудить кого-л. к изгнанию;ὠ. ἀπὸ τῶν ἱερῶν τινα Aeschin. — не допустить кого-л. к священным обрядам5) погонять, торопить(τὰ πρήγματα Her.)
-
13 κουλεοίο
κολεόνsheath: neut gen sg (epic ionic)κουλεόνsheath: neut gen sg (epic)κουλεόςsheath of the heart: masc gen sg (epic) -
14 κουλεοῖο
κολεόνsheath: neut gen sg (epic ionic)κουλεόνsheath: neut gen sg (epic)κουλεόςsheath of the heart: masc gen sg (epic) -
15 κουλεοίς
κολεόνsheath: neut dat pl (epic ionic)κουλεόνsheath: neut dat plκουλεόςsheath of the heart: masc dat pl -
16 κουλεοῖς
κολεόνsheath: neut dat pl (epic ionic)κουλεόνsheath: neut dat plκουλεόςsheath of the heart: masc dat pl -
17 κουλεού
κολεόνsheath: neut gen sg (epic ionic)κουλεόνsheath: neut gen sgκουλεόςsheath of the heart: masc gen sg -
18 κουλεοῦ
κολεόνsheath: neut gen sg (epic ionic)κουλεόνsheath: neut gen sgκουλεόςsheath of the heart: masc gen sg -
19 κουλεώ
κολεόνsheath: neut dat sg (epic ionic)κουλεόνsheath: neut dat sgκουλεόςsheath of the heart: masc dat sg -
20 κουλεῷ
κολεόνsheath: neut dat sg (epic ionic)κουλεόνsheath: neut dat sgκουλεόςsheath of the heart: masc dat sg
- 1
- 2
См. также в других словарях:
κουλεόν — κολεόν sheath neut nom/voc/acc sg (epic ionic) κουλεόν sheath neut nom/voc/acc sg κουλεός sheath of the heart masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κολεόν — και κουλεόν, τὸ (Α) βλ. κολεός … Dictionary of Greek
κολεός — I Επίπεδη βάση φύλλων, η οποία περιβάλλει τον βλαστό κατά μήκος των γονάτων και συναντάται κυρίως στα άμισχα φύλλα των μονοκοτυλήδονων φυτών, όπως είναι το σιτάρι και τα άλλα αγρωστώδη φυτά. Διακρίνοναι δύο τύποι κ.: ο ανοιχτός και ο κλειστός·… … Dictionary of Greek
κουλεοῖο — κολεόν sheath neut gen sg (epic ionic) κουλεόν sheath neut gen sg (epic) κουλεός sheath of the heart masc gen sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κουλεοῖς — κολεόν sheath neut dat pl (epic ionic) κουλεόν sheath neut dat pl κουλεός sheath of the heart masc dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κουλεοῦ — κολεόν sheath neut gen sg (epic ionic) κουλεόν sheath neut gen sg κουλεός sheath of the heart masc gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κουλεῶν — κολεόν sheath neut gen pl (epic ionic) κουλεόν sheath neut gen pl κουλεός sheath of the heart masc gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κουλεῷ — κολεόν sheath neut dat sg (epic ionic) κουλεόν sheath neut dat sg κουλεός sheath of the heart masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κουλεώ — κολεόν sheath neut nom/voc/acc dual (epic ionic) κουλεόν sheath neut nom/voc/acc dual κουλεός sheath of the heart masc nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
k̂el-4 — k̂el 4 English meaning: to conceal Deutsche Übersetzung: “bergen, verhũllen” Material: O.Ind. saraṇá ‘schirmend”, n. ‘schirm, Schutzdach, cottage”, sárman n. ‘schirm, Schutzdach, cover, Obhut” (: Ger. Helm), lengthened grade (as … Proto-Indo-European etymological dictionary